Literary Translator

My translations of prose and poetry from French and Spanish have appeared in AGNI 94 (print edition only; related blog post here), Columbia Journal, and The Los Angeles Review and are forthcoming in journals including The Southern Review and ANMLY in 2022.

My translation of French author Prosper Mérimée’s 1827 hoax SONGS FOR THE GUSLE (La Guzla; excerpts available on the Spurl Editions blog and on the Translators Aloud YouTube channel) is forthcoming from Frayed Edge Press.

I am honored to have been selected by the American Literary Translators Association (ALTA) as one of its 2020 Virtual Travel Fellows, a distinction awarded annually to emerging literary translators.

At the September 2020 virtual conference of the Oregon Society of Translators and Interpreters, I presented a session on research methods and online resources for translators of historical texts.

Current projects for which I am seeking a publisher include Bolivian author Adela Zamudio’s 1913 novel CONFIDENCES (Íntimas; excerpt available on the Jill! YouTube channel).

Contact literary translator Laura Nagle here.

The translation is beautiful . . . A gift to the English-speaking world! — author citing translated poem in a history book